ROMANS FRANÇAIS DU XIXe SIÈCLE À L’ÉCRAN. Problème de l’adaptation

La question de l’adaptation laisse trop souvent les enseignants désarmés, alors
que souvent les étudiants ont d’abord accès aux romans du XIXe siècle par le
cinéma. La comparaison entre le texte et le film s’avère toujours un exercice
fructueux, qui leur fait prendre conscience des contraintes propres à chacun des
deux modes d’expression. Mais des préliminaires historiques et théoriques sont
indispensables pour mener à bien cet exercice. Or les nombreux ouvrages parus
ces dernières années sur l’adaptation ont été écrits par des théoriciens du cinéma
dans un vocabulaire difficile d’accès pour les littéraires. Enseignants et étudiants
ont besoin de démarches plus pratiques, mieux ciblées, et directement utilisables.
Sémiotique et analyse littéraire, histoire de la littérature et histoire du cinéma
doivent être étroitement associées à cet effet. Cet essai envisage le cas particulier
des plus importants romanciers français du XIXe siècle – Balzac, Stendhal,
George Sand, Flaubert, Maupassant, Zola (mais non Hugo, très adapté, à qui deux
livres viennent d’être consacrés) et les problèmes spécifiques que chacun d’eux
pose aux réalisateurs. Pour la première fois donc, la question de l’adaptation sera
posée du point de vue de l’étude du roman, par une dix-neuvièmiste capable à la
fois d’analyses littéraires et d’analyses cinématographiques, en termes plus
didactiques que purement théoriques. Cet ouvrage devrait donc rendre de grands
services aux professeurs français et étrangers, qui enseignent, partout dans le
monde, le roman français du XIXe siècle.
Cahiers romantiques, n° 14
Juin 2008
170 pages – ISBN 978-2-84516-382-9
24 euros
Ouvrage disponible en librairie (diffusion : C.i.D.)
ou sur le site du Comptoir des presses d’ universités : www.lcdpu.fr/editeurs/pubp

– TABLE DES MATIÈRES –

Introduction
I. Mise au point historique : du roman populaire au cinéma populaire
Documentaires et fictions
Capellani et le filon patrimonial
Feuillade, ou le réalisme romanesque
Réalité ou évasion ?
I I. Mise au point théorique
La fidélité, étalon ou faux problème ?
Le pur et l’impur
De l’illustration
Les différentes adaptations
Codes ou modalités. La marque du cinéaste
I II. Balzac à l’écran
Illustrations
Liberté de l’adaptation
Transpositions
I V. George Sand. L’empire du biographique
Une écriture précinématographique : Flash back et flash forward – Ellipse – Tempo
Une vie hors du commun : La nature du cinéma – La personnalité particulière de George Sand
Biographies filmées : Diane Kurys – Andrzej Zulawski
V . Stendhal. Politique de l’adaptation
Autant-Lara et Christian-Jaque illustrateurs
Bertolucci, ou la transposition
Des nouvelles aux films : Les Cenci (Beatrice Cenci) – Vanina Vanini Mina de Vanghel
Les Amants de Tolède (Le Coffre et le revenant)
V I. Flaubert. Du style indirect libre à l’énonciation impersonnel le
Chabrol, ou l’illustration
Oliveira, ou la transposition
Green, ou l’épure
V II. Zola. Le roman du peuple
Germinal, tragédie de la mine
Nana, cet obscur objet du désir
V III. Maupassant, conteur ou romancier ?
Le roman : Une vie
Les nouvelles, films ou sketches ? : Le Plaisir, ou les nouvelles devenues sketches (1952) – La Parure, ou la
fidélité de l’adaptation – Partie de campagne, film à part entière
Des textes écrits
Des dialogues
Des gestes
Conclusion
Bibliographie sommaire
Films cités ou analysés
Index des noms
Index des films cités